Song: Taylor Swift - Champagne Problems ترجمه ی فارسی
Viewed: 67 - Published at: 7 years ago
Artist: Genius Farsi Translations ( )
Year: 2020Viewed: 67 - Published at: 7 years ago
[ورس 1]
تو بلیط شبانه ی قطار رو به یه دلیلی رزرو کردی
تا بتونی با آسیب و دردی -که تو وجودته- اونجا بشینی
جمعیت های پر سروصدا و شلوغ یا آدم های خوابیده و ساکت
تو نمیدونی که کدامش حس بدتری داره
[کورس ]
چون من دستت رو موقع رقصیدن ول کردم
درحالیکه اون بیرون وایساده بودی ترکت کردم
ناامید از نتیجه ی همه ی این ها
همه ی این ها- مشکل های پیش پا افتادن-
حلقه ی مادرت که تو جیبته
عکس من که توی جاپولیته
قلب تو از شیشه بود، و من انداختمش
همه ی این ها- مشکل های پیش پا افتادن-
[ورس 2]
تو به خاطر یه دلیلی به خانوادت -راجبش- گفتی
چون- نمی تونستی تو خودت نگه داریش-
خواهرت تمام داراییش رو خرج مشروبات کرده
و حالا هیچکس درحال جشن گرفتن نیست
[کورس]
تو شامپاین مارکِ دام پریان رو آوردیش
هیچکدام از دوستات تشویقت نکردن
:آدم های بدبین شهرت بهشون گفتن
همه ی این ها- مشکل های پیش پا افتادن-
تو یه حرفی داشتی، ولی حالا زبانت بند آمده
عشق کاملا از دسترست خارج شد
و من نمی تونستم دلیلی براش بیارم
همه ی این ها- مشکل های پیش پا افتادن-
[بریج]
جای لمس طلای تو روی در ماشین شورلت
سرمای ماه نوامبر باعث گلگون شدن صورت میشه و تو با پوشیدن ژاکت پشمیت خودت رو گرم می کنی
“این خوابگاه زمانی یک دیوانه خانه بود”
“من با شوخی گفتم "خب، این خوابگاه برای من ساخته شده
گروه های دوستانه ما چقدرهمیشگی و با دوام هستند
فکر نکنم که دوباره اون کلمه -همیشگی و با دوام- رو بگیم
و بزودی اونا قدرت این رو پیدا خواهند کرد که
سالنی رو که ما زمانی درش راه رفتیم رو پر زرق و برق کنند
یه دلیلش به خاطر پول و یکیش به خاطر نمایش دادن
من هیچوقت آماده نبودم پس رفتنت رو تماشا کردم
بعضی اوقات تو هیچ جوابی براش نداری
تا وقتی که یکی -جلوت- زانو می زنه و ازت درخواست -ازدواج- می کنه
اون عروس دوست داشتنی میشد"
چقدر حیف شد که مخش تاب داره"، این چیزی بود که اونا گفتن
ولی تو درعوضش همون چیز واقعی رو پیدا کردی
اون دختر پرده ی قشنگت که من پاره کرده بودم رو بهم وصل می کنه
[کورس]
و موقع رقصیدن دستت رو نگه میداره
هیچوقت تو رو همینجوری ترک نمی کنه
درحالیکه از همه چی ناامید شدی
همراه با مشکلات پیش پا افتاده
حلقه ی مادرت که تو جیبته
عکس اون دختر که توی جاپولیته
تو دیگه به یاد نخواهی داشت
همه ی مشکلات پیش پا افتاده ی من رو
[اَوت رو]
تو دیگه به یاد نخواهی داشت
همه ی مشکلات پیش پا افتاده ی من رو
تو بلیط شبانه ی قطار رو به یه دلیلی رزرو کردی
تا بتونی با آسیب و دردی -که تو وجودته- اونجا بشینی
جمعیت های پر سروصدا و شلوغ یا آدم های خوابیده و ساکت
تو نمیدونی که کدامش حس بدتری داره
[کورس ]
چون من دستت رو موقع رقصیدن ول کردم
درحالیکه اون بیرون وایساده بودی ترکت کردم
ناامید از نتیجه ی همه ی این ها
همه ی این ها- مشکل های پیش پا افتادن-
حلقه ی مادرت که تو جیبته
عکس من که توی جاپولیته
قلب تو از شیشه بود، و من انداختمش
همه ی این ها- مشکل های پیش پا افتادن-
[ورس 2]
تو به خاطر یه دلیلی به خانوادت -راجبش- گفتی
چون- نمی تونستی تو خودت نگه داریش-
خواهرت تمام داراییش رو خرج مشروبات کرده
و حالا هیچکس درحال جشن گرفتن نیست
[کورس]
تو شامپاین مارکِ دام پریان رو آوردیش
هیچکدام از دوستات تشویقت نکردن
:آدم های بدبین شهرت بهشون گفتن
همه ی این ها- مشکل های پیش پا افتادن-
تو یه حرفی داشتی، ولی حالا زبانت بند آمده
عشق کاملا از دسترست خارج شد
و من نمی تونستم دلیلی براش بیارم
همه ی این ها- مشکل های پیش پا افتادن-
[بریج]
جای لمس طلای تو روی در ماشین شورلت
سرمای ماه نوامبر باعث گلگون شدن صورت میشه و تو با پوشیدن ژاکت پشمیت خودت رو گرم می کنی
“این خوابگاه زمانی یک دیوانه خانه بود”
“من با شوخی گفتم "خب، این خوابگاه برای من ساخته شده
گروه های دوستانه ما چقدرهمیشگی و با دوام هستند
فکر نکنم که دوباره اون کلمه -همیشگی و با دوام- رو بگیم
و بزودی اونا قدرت این رو پیدا خواهند کرد که
سالنی رو که ما زمانی درش راه رفتیم رو پر زرق و برق کنند
یه دلیلش به خاطر پول و یکیش به خاطر نمایش دادن
من هیچوقت آماده نبودم پس رفتنت رو تماشا کردم
بعضی اوقات تو هیچ جوابی براش نداری
تا وقتی که یکی -جلوت- زانو می زنه و ازت درخواست -ازدواج- می کنه
اون عروس دوست داشتنی میشد"
چقدر حیف شد که مخش تاب داره"، این چیزی بود که اونا گفتن
ولی تو درعوضش همون چیز واقعی رو پیدا کردی
اون دختر پرده ی قشنگت که من پاره کرده بودم رو بهم وصل می کنه
[کورس]
و موقع رقصیدن دستت رو نگه میداره
هیچوقت تو رو همینجوری ترک نمی کنه
درحالیکه از همه چی ناامید شدی
همراه با مشکلات پیش پا افتاده
حلقه ی مادرت که تو جیبته
عکس اون دختر که توی جاپولیته
تو دیگه به یاد نخواهی داشت
همه ی مشکلات پیش پا افتاده ی من رو
[اَوت رو]
تو دیگه به یاد نخواهی داشت
همه ی مشکلات پیش پا افتاده ی من رو
( Genius Farsi Translations ( ) )
www.ChordsAZ.com