Song: ヘドニストの幸福な食卓The Hedonists Happy Dinner Table
Viewed: 0 - Published at: 5 years ago
Artist: TaKU.K
Year: 2017Viewed: 0 - Published at: 5 years ago
[English]
I haven’t many desires or the like in this world
“Love me”, such a voice was knocked down by the back cover
Oh Freud,[1] both my exterior and interior are growing thin
そうしてこの想いは移ろぎ、昇っていく soushite kono omoi wa utsurogi, nobotte iku And in doing so, my thoughts shift, and rise
The soles of my feet leave the table
And towards a new world
I fell
At the end of pleasure, the curtain of dawn falls
My accelerating heart rate takes a nosedive
With flickering eyes, I stare hard at the scorn
And a faint smile surfaced
Amidst the chaos, a chrysalis hatches through consent
The play is now boisterously noisy
I'm unsatisfied
Why am I conscious in this world?
If I interpret this right, my soul should have been on a boat
Oh Froyd, my soul is still right here
I watched my discontinued plans from the end
The chilly morning exposes puddles of water
Bringing everything to light
I awoke
My transient dream collapsed behind me
While the real world speaks of nihilism
Powerful pictures and virtuous people
Will surely speak of it with disdain
Wings spread in the eyes
Of the ignorant and the blind
The crows simply weep and wail
How annoying
With an expression not as dissatisfied as it would seem, I continued to observe
The incessant ringing of the doorbell, the loosened curtains
And that half-eaten leftover pancake
The portrait that was twisted in anguish
Was as if I were looking into a mirror
Yet, in spite of that, I wonder why
The corners of my mouth lifted?
At that moment, it was all astir
This life that couldn’t find desire ate[3] its body
This life that couldn’t be loved continued to question
Even my sense of pain, defilement
Accursed nature, and ugliness
Are all precious
At the end of pleasure, I attain pleasure
And become human for the first time
At the end of pleasure, by means of pleasure
I’ll welcome everyone
At the end of pleasure, at pleasure’s–oh my?
Why are you crying?
My wishes can now be fulfilled, but when I think it through
I have already been satisfied, and yet…
[Japanese]
大してこの世界に望みなど無くて
愛して、そんな声は裏蓋が打ち落とした
フロイデ、薄らいでく 表も裏も
そうしてこの想いは移ろぎ、昇っていく
足の裏はテーブルから離れてく
新たな世界へと
堕ちた
快楽の果て 開幕 夜明け
高まる心拍 急降下
明滅の眼で軽蔑を見つめ
薄ら笑み浮かべたよ
混濁の中、承諾を経て蛹は孵る
戯曲は今、さんざめく
満たされぬ
なんで、この世界で意識があるのか
解したこの心は舟に乗ったはずなのに
フロイト、心はまだ此処にありますよ
廃した計画たち 果てから見つめていた
冷えた朝は水溜りを晒して
全てを暴き出す
醒めた
泡沫な夢 崩落 背後で
リアルがニヒリズムを語る
鮮烈な絵と善人はきっと
侮蔑を込めて言うよ
蒙昧な眼と盲目な眼に
羽を広げる
烏はただ、泣き喚き、哭き喚く
煩わしいな
満更でもない表情で観測を続けていた
止まないチャイム、放たれた帳と
食べきれずに残したパンケーキ
苦悶に歪む肖像画
鏡を見てるようだった
だのに、なのに、どうして
口の端は釣り上がるのだろう?
刹那、ざわめいた
望まれない生は骸を喰らってた
愛されない生は問いを続けた
痛覚さえも、蹂躙さえも、
性罰さえも、醜悪さえも、
愛おしくて
快楽の果て 快楽を得て
初めて私は人となる
快楽の果て 快楽を以って
皆さまを迎えるよ
快楽の果て 快楽の、はて?
何故泣いてるの?
望みは今、叶えられ、噛み締めて
満たされたのに
I haven’t many desires or the like in this world
“Love me”, such a voice was knocked down by the back cover
Oh Freud,[1] both my exterior and interior are growing thin
そうしてこの想いは移ろぎ、昇っていく soushite kono omoi wa utsurogi, nobotte iku And in doing so, my thoughts shift, and rise
The soles of my feet leave the table
And towards a new world
I fell
At the end of pleasure, the curtain of dawn falls
My accelerating heart rate takes a nosedive
With flickering eyes, I stare hard at the scorn
And a faint smile surfaced
Amidst the chaos, a chrysalis hatches through consent
The play is now boisterously noisy
I'm unsatisfied
Why am I conscious in this world?
If I interpret this right, my soul should have been on a boat
Oh Froyd, my soul is still right here
I watched my discontinued plans from the end
The chilly morning exposes puddles of water
Bringing everything to light
I awoke
My transient dream collapsed behind me
While the real world speaks of nihilism
Powerful pictures and virtuous people
Will surely speak of it with disdain
Wings spread in the eyes
Of the ignorant and the blind
The crows simply weep and wail
How annoying
With an expression not as dissatisfied as it would seem, I continued to observe
The incessant ringing of the doorbell, the loosened curtains
And that half-eaten leftover pancake
The portrait that was twisted in anguish
Was as if I were looking into a mirror
Yet, in spite of that, I wonder why
The corners of my mouth lifted?
At that moment, it was all astir
This life that couldn’t find desire ate[3] its body
This life that couldn’t be loved continued to question
Even my sense of pain, defilement
Accursed nature, and ugliness
Are all precious
At the end of pleasure, I attain pleasure
And become human for the first time
At the end of pleasure, by means of pleasure
I’ll welcome everyone
At the end of pleasure, at pleasure’s–oh my?
Why are you crying?
My wishes can now be fulfilled, but when I think it through
I have already been satisfied, and yet…
[Japanese]
大してこの世界に望みなど無くて
愛して、そんな声は裏蓋が打ち落とした
フロイデ、薄らいでく 表も裏も
そうしてこの想いは移ろぎ、昇っていく
足の裏はテーブルから離れてく
新たな世界へと
堕ちた
快楽の果て 開幕 夜明け
高まる心拍 急降下
明滅の眼で軽蔑を見つめ
薄ら笑み浮かべたよ
混濁の中、承諾を経て蛹は孵る
戯曲は今、さんざめく
満たされぬ
なんで、この世界で意識があるのか
解したこの心は舟に乗ったはずなのに
フロイト、心はまだ此処にありますよ
廃した計画たち 果てから見つめていた
冷えた朝は水溜りを晒して
全てを暴き出す
醒めた
泡沫な夢 崩落 背後で
リアルがニヒリズムを語る
鮮烈な絵と善人はきっと
侮蔑を込めて言うよ
蒙昧な眼と盲目な眼に
羽を広げる
烏はただ、泣き喚き、哭き喚く
煩わしいな
満更でもない表情で観測を続けていた
止まないチャイム、放たれた帳と
食べきれずに残したパンケーキ
苦悶に歪む肖像画
鏡を見てるようだった
だのに、なのに、どうして
口の端は釣り上がるのだろう?
刹那、ざわめいた
望まれない生は骸を喰らってた
愛されない生は問いを続けた
痛覚さえも、蹂躙さえも、
性罰さえも、醜悪さえも、
愛おしくて
快楽の果て 快楽を得て
初めて私は人となる
快楽の果て 快楽を以って
皆さまを迎えるよ
快楽の果て 快楽の、はて?
何故泣いてるの?
望みは今、叶えられ、噛み締めて
満たされたのに
( TaKU.K )
www.ChordsAZ.com